Inaudito.
Lo primero que me dijo Tomoka cuando me llamó fue “¡Quiero apostatar!” en perfecto español con acento tapatío. Yo me quedé metafóricamente helada y literalmente fría, pero es que siempre he estado fría. Conociendo que el español no es el idioma más fluído que Tomoka usa, pasé al francés.
“Pero si tú no eres católica, Platanito…” le dije, todavía confundida. “Entonces no entendí a tu hermano”, me respondió en español. Tomoka terminó explicándome en una mezcla de español y francés que estaba muy enojada con su gobierno, porque estaba tratando a sus ciudadanos como basura, y ella no quería ser ciudadana (o súbdita, más bien) de un gobierno así. Me enteré entonces que en Japón está en marcha un plan para que los súbditos que hayan nacido en Brasil, Perú y otros países con fuerte inmigración japonesa, y que hayan residido en Japón durante varios años, y que se hayan quedado sin empleo, sean repatriados a sus países de origen, gratis… siempre y cuando se comprometan a no regresar.
Nunca había visto a Tomoka tan indignada. Ni siquiera quiso hablar en japonés. No la culpo. Lo único que saco en claro es que no piensa regresar a Japón y que en cuanto pueda va a renunciar a su pasaporte japonés y se va a hacer ciudadana mexicana. “A mis hijos no les van a dar ese trato”, fueron sus palabras exactas en español. También rompió con el inútil de su novio.
Bueno, pues nada, en todas partes se cuecen habas y México ha ganado genes para fomentar el mestizaje nacional. Otra vez tienes oportunidad con Tomoka, Quoth.
Posted: Wednesday, June 24th, 2009 @ 1:44 pm
Categories: Historias extranjeras.
Subscribe to the comments feed if you like.
Both comments and pings are currently closed.
June 25th, 2009 at 1:24 pm
Cherto, si Tomoka atrapa a Quoth, mata dos pajaros de un tiro.
June 25th, 2009 at 1:33 pm
Esperemos y no le duela, (y solo entre románticas, digo p’ke su primo no se enoje, ¿quién tiene mejores esperanzas?)
Saludos!!!
June 25th, 2009 at 5:19 pm
Ay, pues tras la decepcionada que me dio con Yubi, yo creo que ya no sé qué hacer con Quoth. Algo se me va a ocurrir, estoy segura. Lo malo es que Tomoka es bien mosquita muerta. Ya conoce más antros que yo… (T_T)
June 26th, 2009 at 1:47 am
No empecemos, por favor, no empecemos.
June 26th, 2009 at 2:35 pm
Ay, mi vida, pero si te encanta. Tanto que te moleste como Tomoka.
June 26th, 2009 at 3:02 pm
Creo que el violinista en el tejado es apropiadamente apropiado en esta ocasión, hermanita.
Matchmaker, Matchmaker,
Make me a match,
Find me a find,
Catch me a catch,
Night after night in the dark I’m alone
So find me match of my own…
June 26th, 2009 at 3:41 pm
No eres el único que conoce el Violinista en el tejado, compadre, y más bien aplicaría yo el último verso de esa canción, que resume de manera bastante fiel lo que pienso.
Matchmaker, Matchmaker,
Plan me no plans
I’m in no rush
Maybe I’ve learned
Playing with matches
A girl can get burned
So,
Bring me no ring
Groom me no groom
Find me no find
Catch me no catch
Unless he’s a matchless match.
Y ahora basta de hablar de mi vida amorosa, montoneros.
June 26th, 2009 at 4:32 pm
Está bien, mi vida: ganaste esta batalla pero no la guerra.
June 27th, 2009 at 9:16 pm
¿Pero de qué hablan? ¿Es que Tomoka y yo no tenemos futuro?
Aumento la oferta a seis sandías y agrego un kilo de mangos manila.
June 28th, 2009 at 9:19 pm
Si agrega usted un coco con ginebra, los gastos de envío de la chica corren por mi cuenta.
June 28th, 2009 at 10:46 pm
¿Correos de México?
June 29th, 2009 at 2:40 pm
No. United Parcel Service. Pronúnciense sus siglas en inglés: «Upss…»
June 29th, 2009 at 9:46 pm
Trato hecho. ¿Desea el coco frío?
June 29th, 2009 at 10:33 pm
Por favor. Y con una sombrillita de papel, si tuviera usted una a la mano.
June 30th, 2009 at 2:39 am
*Ay, hombres*
Si los dejo solos un rato ponen mi blog de cabeza. Qué bárbaros, se pasan de veras…